Откуда пошёл фразеологизм "заморить червячка"?

"Заморить червячка" - то есть слегка закусить, немного утолить голод. Но что лежит в основе этого оборота? Заморить червячка - это накормить его, усыпить или убить? Когда вы употребляете этот фразеологизм какого червячка вы представляете?
Как сообщает нам Словарь фразеологизмов, оборот этот, собственно, не очень-то русский. Он пришел к нам из романской фразеологии, а именно, из французского. Это калька оборота tuer le ver (для знающих французский уточню, что здесь ver с одним R, то есть не "стакан", а "червь"). Tuer le ver - буквально "убить червя". В переносном смысле это значило - "выпить натощак рюмку спиртного". Было поверье, что можно таким образом избавиться от глистов...
Вот так их морили.
Интересно?
Комментарии