О, у меня-таки есть что рассказать про дядю, но сперва придётся подать немного предыстории.

"Приключения мультяшек. Как я провёл свои каникулы". Если ваше детство пришлись на 90-е годы, то, скорее всего, у вас была видеокассета с этим мультфильмом. Либо вы смотрели его на кабельном канале. 

"...начинается кино..."
"...начинается кино..."

Вообще, это склеенные в полнометражку четыре серии сериала о приключении мультяшек. Персонажи - ещё дети, у которых наконец-то закончилась учёба и они готовы предаться "трёхмесячному великолепному несозидательному безделью". 

Мультфильм, без преувеличения, угарный, даже несмотря на то, что... вы скорее всего не вполне знали, о чем там на самом деле шла речь. В своё время, мультфильм распространился в единственном переводе от знаменитого Алексея Михалёва. Так-то он хороший переводчик, в эпоху зарождения рынка VHS у нас в стране он переводил (и круто переводил!) многие известные и до сих пор популярные фильмы. Но именно с этим мультфильмом он конкретно не справился и выдал в результате кучу отсебятины.

Михалёв отлично переводил комедии, прекрасно передавая шутки и юмор, построенные на играх слов и всяких идиомах. И от того мне тем более неприятно было смотреть этот мульт в его переводе. Он, можно сказать, старался, выдумывал на ходу реплики, которые даже стали популярны и любимы у зрителей (многие зрители до сих пор вспоминают свина которого звали дядя Вонькис, но в данном случае, я рассказываю не про этого дядю )) ), но тем не менее, огромную часть текста в мультфильме он просто выдумал, даже минимально не передав огромное количество смысла и шуток, которые были заложены авторами в мультфильм.

Тот самый дядя Вонькис.
Тот самый дядя Вонькис.

Откуда я это знаю? Я чувствовал, что в переводе Михалёва много отсебятины, потому я сам взялся перевести его для своих друзей. Было это где-то в конце 2010-х, лавры Гоблина не давали мне покоя. И хоть английский я знал не очень крепко, но старался как мог! В фильме куча песен, которые мне пришлось перевести в рифму, с сохранением смысла и ритма. Много идиом и отсылок тоже пришлось тщательно "обработать напильником", чтоб они были понятны зрителям. Английский я только-только начал изучать, в переводе наверняка допустил какие-то ошибки, но даже со всеми этими ошибками мой перевод адекватнее, чем перевод Михалёва, в этом я уверен!

Но увы, сейчас от моих трудов осталась только раздача моей звуковой дорожки на рутрекере. Раздача мультфильма с моей озвучкой модераторами удалена, потому что "а зачем она, если есть в переводе Михалёва?", представляете мою боль-дырка-задница? )))

Так, а при чём тут вомбаттский ивент? А вот при чем. Вот отрывок, там персонажи Бастер и Бабси, кролики, устроили войнушку на водяных пистолетах и вошли в такой раж, что чуть не затопили целый город. И вот какими словами заканчивается эта игра. Сперва отрывок на английском, затем в озвучке Михалёва.

Uncle? Uncle.

И вот при чём тут дядя, спросили бы мы Михалёва, если б могли? А он бы нам не ответил, так как во-первых, его с нами давно нет, а во-вторых, он и сам не понял, просто перевёл как есть. А вот я могу вам ответить. В данном случае, нам попалось то самое идиоматическое выражение, "Say uncle!" Которое можно расширенно перевести как "А ну говори "Дяденька, простите!" Это выражение американцами используется в моменты, когда нужно заставить собеседника принять поражение, попросить о пощаде, признать проигрыш. То есть кролик спрашивает: "Сдаёшься?", и крольчиха отвечает: "Сдаюсь!". 

Казалось бы, в огороде бузина, а в Рязани дядя, но даже хорошие переводчики не справляются с такими вещами. 

С другой стороны, в то время, когда Михалёв переводил этот мульт, википедии или urban dictionary даже не существовали, потому сейчас, когда любая справочная инфа на расстоянии пары-тройки кликов (если только интернет не заблокирован), переводчикам фильмов работается проще. Наверное.

А что касается возможности посмотреть мульт сейчас, то на руторе, например, есть хорошие dvd-рипы. В основном с озвучкой Михалёва, но так же есть и в неплохом дубляже от ZeroVoice. А ещё можете на рутрэкере качнуть мою звуковую дорожку и подключить её отдельно к мультфильму, нынешние плееры позволяют такое. Раздача это не моя, но мне будет приятно, если ещё кто-нибудь заценит.