Это вам не просто помарки. Им с этим жить. Ну, или умереть - этот пост вытащил из глубин памяти армейскую историю, касающуюся татуировок. В ней фигурирует художник, кустарное набивание татуировок при свете фонарика и истинное разгильдяйство вчерашних школьников/студентов.

"Упоротость" не равно "упорство"

"Мой друг художник и поэт"

Информацией о том, что окончил художку, я поделился с кем-то из ребят ещё на призывном пункте - три дня в ожидании сидеть было скучно, ну мы и болтали о всяком. Когда мы прибыли на место службы (рота почётного караула), то во время одного из первых собраний наш комвзвода спросил, кто умеет рисовать. Мне не понадобилось много времени, чтобы понять: либо отправят красить стены, либо весь год рисовать стенгазеты. Ничем из этого мне заниматься решительно не хотелось, поэтому я промолчал, но тут раздалось "А ты ж говорил, что художку окончил". 
...
Сложно некоторые армейские истории без мата, но я буду стараться.

"И начинанья, взнёсшиеся мощно..."

В какой-то момент коллективный армейский разум решил, что сделать татуировку во время службы - это верх крутизны. Причём не абы какую, а надпись "Почётный караул" на немецком языке (Ehrenwache). В чём прикол в русской армии использовать иностранные символы, я до сих пор не понимаю. Тем более, что мы несли службу на Мамаевом Кургане, где наши предки не с кем-нибудь, а с немцами и сражались. Короче, мне принесли текст и попросили нарисовать эскиз татуировки "каким-нибудь красивым почерком". Я набросал несколько вариантов, но больше всего большинству понравился шрифт, который использовался в "Тетради смерти" - Old English Text MT.

"Упоротость" не равно "упорство"

Ребята захотели делать вертикальные надписи, и первым эту "почётную татуировку" решил делать один из контрактников. На спине, вдоль позвоночника, от шеи до копчика. Я сразу сказал, что никогда не набивал татуировки, и если они хотят потом хвастаться, то лучше бы дождаться увольнения и сделать всё у профессионалов. На пару дней вопросы стихли, но желание "хочу здесь и сейчас" никуда не делось.

"В темноте очертанья тают..."

В один из вечеров меня поставили перед фактом: сегодня ночью набиваем татуировку, и я там нужен. План выдумали надёжный, как швейцарские часы: я рисую гелевой ручкой татуировку на коже, мастер-набивастер с кустарной машинкой бьёт по нарисованному контуру, а т.к. там будут протирать спиртом, то мне нужно будет периодически обновлять буквы.

В кубрике общий свет был выключен. Откуда-то притащили тусклую настольную лампу, окно завесили, чтобы даже эти неверные лучи не привлекли ничьего внимания, ребят в наряде поставили на стрёме. Машинка была сделана из моторчика, корпуса шариковой ручки и струны гитары. Моей гитары. Причём, как выяснилось позже, сначала из неё выдернули вторую струну, но она показалась слишком толстой для иглы, и так мой инструмент лишился и первой струны. Краска для татуировки - это нечто вообще недоступное моему пониманию. 

Берётся каблук от сапога, стёклышко и зажигалка. Каблук поджигается, стекло держат над ним. Затем эту резиновую копоть соскребают в баночку, с чем-то смешивают и повторяют процесс, пока не наберётся достаточно количество краски. Даже если бы я захотел набить себе татуировку струной от гитары в полутьме, засовывать в свой организм в качестве пигмента жжёную резину не стал бы.

На всё ушло около 3-4 часов, причём парню несколько раз попали машинкой по костям. Судя по реакции, это довольно-таки неприятно.

"К четырём прибавить два, по слогам читать слова..."

Как ни странно, после такой процедуры желающих не убавилось. Ребята набивали надпись под левой грудью, на ногах... Иногда в качестве освещения использовалась вспышка телефона, порой - свет фонаря из окна. Однако в какой-то момент выяснилась важная деталь.

"Упоротость" не равно "упорство"
Когда мне принесли перевод "почётный караул" с немецкого, на бумажке было написано "Ehren Wahe", а не "Ehrenwache". С пробелом и без буквы "С".

Я не знаю, каким местом нужно было искать и смотреть, чтобы совершить в одном слове две помарки. В школе нам всем преподавали английский, но если бы мне пришлось набивать нечто на другом языке, нечто, что останется со мной на всю жизнь, я бы несколько раз перепроверил написанное и уточнил значение, чтобы не совершить ошибку.

Как говорится, слово не воробей, набил ..., потом не жалей. Контрактник, кстати, встрял сильнее всех, т.к. у него была самая заметная и крупная надпись. До последнего дня моей службы теребил меня вопросами, а можно ли это как-то исправить..? Можно:

"Упоротость" не равно "упорство"