Реднек на закупках
Самое то после сеанса игры в Baldur's Gate 3 подкинуть немножко зрелого контента для тех, кто не спит;) как и прежде, я (по мере своих скромных сил) перевожу ранее не издававшийся на русском роман Руди Рюкера "Master of space and time" ("Повелитель пространства и времени"), широко известного в узких киберпанк-кругах (Гибсон и Стерлинг ездили к нему в гости!). Чтобы запрыгнуть на поезд в безудержное веселье, прошу проследовать по маршруту (остановка 1, остановка 2, остановка 3). Мне осталось всего пять глав до финала, и, если вам захочется доехать до конечной - вперёд! А пока - остановка 4 уже показалась из-за поворота. Приятного чтения!
4. Звёзды и полосы
Мы поручили Энти присматривать за мастерской и отбыли на моём Бьюике. Хэрри не нужно было ничего мне говорить – я знал, куда мы направляемся. В «Звёзды и полосы» Джека Маккормака, где реализовались избытки казённого имущества.
Хэрри протянул мне кренделёк и открытое пиво.
- Утц и Блэтц, Флэтчер, ты только подумай.
- Тцц.
Застройка вокруг скоростного шоссе, по которому мы мчались, была невероятно плотной. Дорожное покрытие испещряли выбоины. Никаких пробок и очень активное движение. Недавно правительство упразднило все ограничения скорости в попытках стимулировать потребление топлива.
Магазины теснились впритык друг другу не только вдоль обочин, но и по всей широкой разделительной полосе. Настолько плотная социальная прослойка требует большого потока автомобилей для подпитки, потока, который был невозможен в нынешние времена, времена депрессии. Многие магазины пустовали. Шарашкины конторы мельтешили в заброшенных зданиях, сдававшихся в аренду, сменяя одна другую, как рыбы в коралловых рифах.
КОСМО БАНДАЖ!
МГНОВЕННОЕ СОЗДАНИЕ ПОТЕШНОГО ОБРАЗА!
СКУПКА И ПРОДАЖА КРОВИ И ОРГАНОВ!
БОЛЬШОЙ МАГАЗИН ФЕТИШЕЙ!
ЭТИЧЕСКОЕ ПЕРЕПРОГРАММИРОВАНИЕ!
РЫБА ИЗ ПЛОТИ!
ЕДИНСТВЕННЫЙ НА СЕВЕРЕ ДЖЕРСИ СОБАЧИЙ МЯСНИК!
ЛЕЧЕНИЕ ВЫДЕЛЕНИЯМИ!
РУБАШКИ ИЗ КОЖИ – МЫ ДЕЛАЕМ ИЛИ ЕДИМ!
БОКС С ТЕЛОМ В МЕШКЕ!
ЗВЁЗДЫ И ПОЛОСЫ: РЕАЛИЗАЦИЯ ИЗБЫТКОВ!
- Приехали.
Мы въехали на просторный пустой участок, который некогда занимал дисконт-центр «Двое ребят». Здание представляло собой видавший виды жёлтый куб с нарисованной на одной из сторон половинкой американского флага. Несколько роботов слонялись у входа, выполняя роль охраны. Джек Маккормак, владелец, был деревенщиной, которого вынудили покинуть родные места, и относился к городским с большим недоверием.
Когда мы подъехали, Джек стоял за стеклянными дверями, наблюдая за движением. Но увидев меня и Хэрри, повернулся и исчез в мрачных недрах своих владений.
- Сообщите, пожжжалуйсттта, по какому вввы вопросу, - произнёс нараспев один из роботов, коренастый К-88 с прикрученным к руке бластером.
- Джозеф Флэтчер и Хэрри Гербер, за покупками. Джек нас знает.
- Ннннннет. Вы покинете зону.
- Да ладно тебе, Маккормак, - крикнул Хэрри, - ты нас помнишь. Мы создали то лучевое оружие для генерала Моритца. Штука, делающая воду радиоактивной?
Это было одно из наших менее удачных изобретений. Хэрри потерял схемы демонстрационного образца, и мы не сумели его повторить.
- Ннннннет, - прожужжал робот, наводя на нас бластер. – Большшше предупрежжждений не бббудет. – Бластер выглядел действительно угрожающе. Он напоминал миниатюрный промышленный лазер c супергетеродинным блоком в задней части.
- У нас есть наличные! – закричал я. – Две тысячи долларов!
- Ну и чё ж вы раньше-то не сказали?
Стоило заговорить о деньгах, как в динамиках робота вместо предварительно записанных угроз зазвучал бойкий голос Маккормака, растягивавшего слова. Машина поспешила открыть стеклянные двери.
- Вы, парни, всё ещё много должны «Звёздам и полосам».
- Это так, - признал я. – Пятьсот долларов, верно?
- Чёрт побери, да хоть бы и три сотни! – Джек Маккормак приблизился, перешагнув через мотки какого-то массивного кабеля. – Если, канешн, вы, ребята, реально хочите потратить две штуки.
Он был сухопарым карликом с жёсткими голубыми глазами.
- О, мы потратим куда больше, - беззаботно заметил Хэрри. – Но да будет тебе известно, Маккормак, что «Флэтчер&Ко» подпадает под закон о чрезвычайном банкротстве от 1995, а следовательно, любые долги или иные обязательства вышеупомянутой организации аннулируются.
- Ах ты жирная уродливая жаба. Зуб даю, что ты нездешний, так?
- Американец венгерского происхождения. И, в отличие от тебя, прекрасно владею английским.
Видя, как двое коротышек, один – толстый, другой – жилистый, буравят друг друга взглядами, я не мог не рассмеяться.
- Гляди, Джек, - я достал бумажник. – Настоящие деньги. Поехали.
У Маккормака имелся небольшой пикап, на котором можно было разъезжать по его гигантскому магазину. Мы набились туда втроём, я оказался посередине.
- Для начала нам понадобится стол для смертельных инъекций, - сказал Хэрри.
- Боже правый! – воскликнул я. – Это ещё зачем?
Столы для инъекций стали распространённым устройством для проведения смертной казни в начале девяностых, когда вернули высшую меру наказания. Этот стол напоминал больничную каталку, кровать на колёсиках, однако у этой кровати имелись встроенные сервомеханизмы. Это было нечто вроде механического Доктора Смерти, оснащённого устройством для введения смертельных инъекций в мозг приговорённых преступников. Ложиться на стол для смертельных инъекций – всё равно что ложиться на брюхо чёрной вдовы. Игла входила прямо в макушку. Суть в том, что это устройство помогло Американской Медицинской Ассоциации избавиться от угрызений совести, связанных с тем, что они помогали убивать людей. Но сейчас смертную казнь вновь упразднили.
- Лады, - говорил Маккормак, - они есть на складе. Новый или б/у? Б/у дороже – их покупают для вечеринок, типа того.
- Боже правый! Новый!
- Есть у меня один, не распакованный. Там, в проходе номер девять.
Мимо проплывали горы аппаратуры, освещаемые фарами нашего крошечного грузовичка. Несколько массивных роботов топали за нами, готовые помочь с загрузкой.
- Большой вакуумный насос, - сказал Хэрри, - и камерный холодильник.
- Эт можно, эт можно.
- Тридцать квадратных метров медной фольги.
- Угу.
- Работающий на материи СВЧ-резонатор.
- Есть один на продажу.
Грузовичок разъезжал туда-сюда.
- Гравитационная воронка, - продолжил Хэрри, - и два метра субэфирного волновода.
- Ого!
- И ключевой ингредиент – магнитная бутылка с двумя сотнями грамм красных глюонов!
- Батюшки светы!
- На этом всё.
- Он всех переплюнул, а? – обратился ко мне Джек. – Бывают же эти, из Европы, умными, без шуток.
Вскоре всё необходимое подтащили к выходу из магазина. Маккормак возился с калькулятором.
- Сталбыть, с вас десять тысяч.
- Не смешно!
- Эт всё глюоны. Дорогие, даже красные.
- Заплати ему, - поторопил меня Хэрри. – Как только я бланзанусь, у нас будет всё.
- Бланзанусь? – переспросил Маккормак, бросив взгляд на Хэрри.
- Как только я бланзанусь, то смогу управлять реальностью, - пояснил Хэрри. – И ты получишь столько денег, сколько захочешь.
- Не нужны мне все деньги. Я хочу десять тысяч.
- Эм, у меня есть две тысячи наличными, мистер Маккормак. Могу я выписать вам чек на оставшуюся сумму?
Маккормак запрокинул голову и рассмеялся. На его худой шее вздулись жилы.
- Не желаете стать партнёром? – предложил я. – Мы дадим вам долю акций.
Маккормак расхохотался ещё сильнее. Звук этот был не слишком приятным.
Хэрри отходил осматривать наши покупки, но сейчас присоединился ко мне.
- Давай-ка отойдём на минутку к машине, Флэтчер. У меня возникла идея.
- Надеюсь, вы всё это добро не просто так сюда сволокли! – недовольно произнёс Маккормак.
- Мы скоро вернёмся, - заверил его Хэрри. – Уверен, у нас в машине найдутся ещё деньги.
Роботы-охранники Маккормака проследовали за нами к Бьюику.
- Ты оставил деньги здесь? – спросил я Хэрри. – Почему ты мне не сказал?
- Ну, меня осенило буквально только что. Когда я вчера вернулся из будущего в твою машину, то мог создать деньги и положить их тебе под сидение. Это же очевидно, нет?
Я отпер дверь и просунул руку под водительское сидение. И точно, пухлая пачка банкнот – восемь тысяч, ровно столько, сколько нам было нужно.
- Если они из будущего, то почему не крошечного размера? – спросил я у Хэрри. – Каким был ты?
- Я просто сделал их нужного размера, вот и всё. Это же очевидно. Повелитель пространства и времени!
Я долго и пристально смотрел на него.
- Почему ты не мог создать сразу десять тысяч? Зачем заставил меня вложить мои последние две?
- Ты предложил мне деньги по собственной воле, Флэтч. Ты тоже в деле.
Я тяжело вздохнул и отнёс все наши деньги Джеку Маккормаку.
- Десять тысяч, всё верно?
- Десять тысяч и должок в три сотни сверху.
Я неожиданно вышел из себя. То, что у меня в машине лежало восемь тысяч, а я об этом и не подозревал, стало последней каплей.
- Сделка отменяется, Джек, - я повернулся, чтобы уйти. У меня вдруг возникло непреодолимое желание отвезти деньги Нэнси и забыть об этих крошечных человечках.
- Ладно, ладно! - крикнул Маккормак, - будете мне должны те пять сотен. И вот ещё чё. Доставлю ваши товары бесплатно.
- Отдай ему деньги, Флэтч. Отвезёшь по адресу Саидем Стрит, 501, Маккормак. ГЕРБЕР САЙБЕРНЕТИКС. Там есть въезд с чёрного входа.
Комментарии