Вот так бабушка переиграла твою зелёную сову

Не к тому, который, замотанный в национальную одежду-покрывало, кочует по Северной Африке, а к тому, который парикмахер. Я сейчас о том, какие неожиданные соответствия обнаруживаются иногда в языках - дальних родственниках. Таких, как английский и персидский.
В наше время модно ходить в барбершопы, название которых образовано от английского "barber", что дословно означает "брадобрей" - от французского "barbe" - "борода". Плюс суффикс "-er". Однако в персидском языке (на котором, кстати, говорят не только жители Ирана, но и знакомые всем таджики) совершенно независимо от английского и французского, да ещё и, скорее всего, в совсем другую эпоху, из того же индоевропейского корня и того же суффикса образовалось совершенно аналогичное слово с тем же самым значением - "бербер". Вскоре это слово было невозбранно позаимствовано тюрками, от которых перешло к южным славянам и даже в некоторые диалекты немецкого.
А те берберы, которые кочевники, образовали своё название - ВНЕЗАПНО - от греко-латинского "варвар", которое имеет звукоподражательное происхождение (то есть "бубнильщики", "говорящие на непонятном языке").
Если вам интересны подобные "пертурбации" в мире слов из разных языков, то могу порекомендовать другие свои статьи из той же сферы:
Вторая мировая война и Великая отечественная война (в рамках ВМВ) были относительно недавно и кажется, что фразы на немецком "Хенде хох" (руки вверх) и "Аллес капут" (смерть всем) стали некими мемами с тех времён, но основная германизация русского языка была во времена императора Петра I. Все основные слова, используемые во флоте являются немецкими. И в быт пришло много "немчуры". Даже слово "глаз" имеет германские корни. Вспомните слово "око" и "очи", которые сохранились в других славянских языках.
В целом, русский язык является более европейским, чем многие остальные славянские языки.
6 июля 2022 года в 4 часа утра, американские камеры наблюдения зафиксировали взрыв странного гранитного монумента известного во всех уголках Земли, как «Скрижали Джорджии». Самодельное взрывное устройство, установленное неизвестными мужчинами, уничтожило каменные доски с письменами на хинди и суахили, и нанесло непоправимый ущерб верхней плите. В этот же день местные власти, словно ждавшие подрыва приказали городским службам снести мемориал пользовавшейся у жителей дурной славой.
В 1980 году 119 тонные доски с надписями на восьми современных языках были воздвигнуты в американском городке Элберт, штата Джорджия. Скрижали изготовила и установила компания «Elberton Granite Finishing». Заказ на монумент поступил от клиента назвавшего себя Робертом Христианином (Robert C. Christian).
Седой, импозантный незнакомец с тонкими чертами лица, дорого и со вкусом одетый приехал в «гранитную столицу» США летом 1979 года. Ознакомившись с проектом мужчины, и удивившись странности его замысла руководство компании «Элбертон» запросило «адскую» цену за работу в надежде, что заказчик отправится на поиски нового места и иного подрядчика. В ответ седовласый денди лишь рассмеялся и сказал, что готов заплатить денег столько сколько потребуется.
«Христианин» тут же выписал чек в размере 10 000$ руководителю местного банка. В 2012 году во время интервью банкир заявил журналистам, что знает настоящее имя заказчика, но не назовет его даже в том случае, если ему будут загонять под ногти иголки.
После сдачи скрижалей «под ключ», архитектор по просьбе заказчика уничтожил всю финансовую документацию, связанную с возведением монумента.
Показывая макет монумента руководителям «Элбертона» мистер Крисчен (Христианин) не без гордости сказал, что разноязычные надписи ему помогли сделать его добрые друзья из «Службы устного перевода» ООН.
Два гектара земли в Элберте обошлись таинственному заказчику в 5 000$, при этом он разрешил бывшему владельцу участка пасти своих коров на прежнем пастбище. Забавно, что деньги по проекту всегда поступали частями из самых захудалых американских городков.
Торжественное открытие скрижалей состоялось 22 марта 1980 года, в праздник богини Остары, отмечавшийся древними германцами в день весеннего равноденствия.
В 2008 году таинственные христиане оставили на скрижалях две надписи «Иисус повергнет вас, сатанисты», «Барак Обама - антихрист».
В 2014 году на монументе появились граффити написанные от имени древнеегипетской богини женственности и материнства: «Я Исида, богиня любви - я уничтожу тьму».
Основное изречение монумента пародировало десять заповедей, и было выбито по часовой стрелке на восьми современных языках: английском, испанском, суахили, хинди, иврите, арабском, китайском и русском. Возможность поменять последовательность языков читая их против часовой стрелки, как будто намекала на слова Иисуса: «Так будут последние первыми, и первые последними, ибо много званых, а мало избранных. (Мф 20:12–16)».
Вот как звучали слова «отлитые в граните» на нашем с вами языке:
«Пусть земное население никогда не превышает 500 000 000, пребывая в постоянном равновесии с природой.
Разумно регулируйте рождаемость, повышая ценность жизненной подготовки и многообразия человечества.
Найдём новый живой язык, способный объединить человечество.
Проявляйте терпимость в вопросах чувств, веры, традиций и им подобных.
Пусть справедливые законы и беспристрастный суд встанут на защиту народов и наций.
Пусть каждая нация сама решает свои внутренние дела, вынося на мировой суд общенародные проблемы.
Избегайте мелочных судебных тяжб и бесполезных чиновников.
Поддерживайте равновесие между личными правами и общественными обязанностями.
Превыше всего цените правду, красоту, любовь, стремясь к гармонии с бесконечностью.
Не будьте раком для Земли, природе тоже оставьте место!».
Помимо этого на четырех «мертвых» языках (аккадский, древнегреческий, санскрит, древнеегипетский) на монументе были выгравированы слова: «Да послужат сии скрижали заветом Веку Разума».
Информационный стенд установленный рядом со «скрижалями» информировал туристов, что они ориентированы на Полярную звезду. Через специальное отверстие в монументе в любое время года можно было увидеть главную «небесную знаменитость». По сравнению с астрономическим суперкомпьютером «Стоунхенджем» американские «Скрижали Джорджии» являлись не более чем современными детскими счетными палочками.
Сразу же после установки «скрижалей» представители многочисленных американских религиозных течений назвали загадочный монумент главным символом современного «люциферианства», установленным в честь начала времен нового мирового порядка, которому для создания первого в истории «справедливого общества» потребуется сократить население планеты до полмиллиарда землян.
Если вы давно уже окончили школу и хотите подтянуть английский язык, обращайтесь к Эльвире Карловне. Вам будет гарантирован уникальный фирменный индивидуальный подход. Возможно, после процесса обучения вы не станете большим знатоком английского. Но удовольствие и бурю эмоций от процесса получите точно. А разве не это главная цель в изучении иностранного языка?
- В начале нашего первого занятия я хотела бы узнать, какой ваш текущий уровень владения языком, - поинтересовалась у нас наша новая учительница английского языка Эльвира Карловна.
Почти у всех мужчин, перешедших сорокалетний рубеж, слегка сносит крышу. Наступает т.н. кризис среднего возраста. Многие начинают совершать неадекватные поступки, например, менять специальность, образ жизни, жену. Нам, трем закадычным друзьям, повезло. Наше чудачество было интересным, полезным, безобидным и ненапряжным. Мы увлеклись изучением английского языка.
Петра, лидера нашей группы, самого успешного из нас в финансовом плане, в занятиях английским привлекала легкая возможность познакомиться с молодой культурной женщиной. Вовану, как мне кажется, больше всего в этом мероприятии нравились встречи с друзьями и отдых от домашних забот. Что же касается моей персоны, то вы, конечно, можете назвать меня извращенцем, но у меня была самая неожиданная главная цель этого действа. Мне, действительно, хотелось подтянуть знание английского. Ведь иностранный язык, - это очень интересная штука. Его можно изучать хоть сто лет, все равно, каждый раз открываются какие-то новые интересные моменты.
Мы сидели в небольшом уютном кабинете бизнес центра. Настроение было прекрасным. Удовлетворялись ностальгические чувства, пробуждались приятные воспоминания о далеких школьных годах. Наличие в нашем обществе молодой привлекательной девчушки и ее внимание к нашим персонам, добавляло нашим посиделкам особый шарм.
На этот раз преподавателем нашей группы была красивая, высокая, энергичная дамочка примерно 25-ти лет. Она приехала покорять Москву из города Рыбное, Рязанской области. В Рыбном Эльвира успешно работала учительницей английского языка в школе. Затем переводчицей в НИИ пчеловодства. Дела шли у нее неплохо в этом Рыбном. От дома до школы или до института пешком пять минут. Никаких пробок, все рядом, и воздух чистый. Что еще надо для счастья? Но в один прекрасный день Эльвира вдруг решила, что ей, красивой и талантливой, мало платят денег. Эта мысль заставила ее перебраться в Москву, которая, кстати, находится как раз под Рыбным. В Москве она нашла себя в самом популярном женском бизнесе, преподавательском.
- Уровень владения языком у всех нас троих примерно одинаковый, - ответил Петр, - мы изучали английский в школе, затем в высших учебных заведениях. После этого успешно прошли несколько частных курсов, вроде Вашего. Активно используем английский язык на практике, я в бизнесе, а мои друзья на работе. Другими словами, если коротко, ничего не знаем, не помним, на слух не понимаем, читать не умеем. Я умею немного говорить. В основном, ругательства. Но, кроме друзей, меня никто не понимает. Или делают вид, что не понимают. От смущения. Черт их разберет.
- Хорошо, - улыбнулась красавица Эльвира, - тогда начнем с самого начала. Слушайте меня внимательно и смотрите на монитор.
На большом демонстрационном мониторе отобразились буквы английского алфавита: A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P, Q, R, S, T, U, V, W, X, Y, Z.
- Постарайтесь запомнить, - Эльвира начала тыкать лазерной указкой буквы и одновременно громко произносила названия букв, - "эй", "би", "си", "ди".
- Я извиняюсь, Эльвирочка, - перебил преподавательницу Петр, - вы забыли первую букву "а".
- Как это забыла? – удивилась Эльвира, - я четко и громко сказала "эй".
- Эй, эге-гей! – засмеялся Петр, - это я слышал. Вы букву "а" не назвали.
- А, поняла, - сообразила Эльвира, - как у вас все запущено! Первая буква в английском алфавите называется не "а". Она называется "эй".
- Что за бред. Как это буква "а" называется "эй"? – возмутился Петр, - вы издеваетесь?
Эльвира надулась от обиды. Она выключила лазерную указку и положила ее на стол. А вместо нее, взяла в руки указку деревянную, довольно массивную. Мне это не понравилось.
- Спокойно, Петя, - я решил, что надо вмешаться, чтобы проблема не доросла до конфликта, - сейчас разберемся, кто тут "ху", а кто тут "эй". Не надо спорить и ссориться. Всегда можно найти компромиссное решение и прийти к взаимопониманию. Ты Вован, что скажешь?
- Да мне по фигу, - лениво ответил Вован, - называйте, как хотите, какая разница? Ты, Петя, чего рогом уперся, на принцип пошел? Вообще, такие казусы бывают в международной лингвистике. Например, в старославянском языке буквы тоже назывались хитро. Что-то вроде, "аз", "буки", "веди", "еже", "херувимы". Как-то так, не помню точно.
- Но даже тут все-таки "аз", а не "эз", - буркнул Петр, - хоть какая-та логика есть. Не могу я букву "а" называть "эй". Это же тупость страшная. У меня язык не поворачивается.
- Ладно, друзья, главное, чтобы у нас тут была приятная дружеская творческая атмосфера. Давайте, букву "а" будем называть "ай". Раз уж нельзя ее называть просто "а", а называть "эй" Петру не позволяют его религиозные убеждения, - предложил я компромисс.
- Ну, на это я еще могу согласиться, - вздохнул Петр, - хотя и с трудом.
- Глупость какая, - Эльвира со злобой стукнула указкой по столу, - буквой "ай" называется совсем другая буква, вот эта.
И Эльвира тыкнула указкой в букву "i".
- Буква "и" называется "ай", - возмутился Петр, - а какая тогда буква называется "и"?
- Вот эта! – закричала Эльвира и тыкнула указкой в букву "e".
- Ребята! Она просто издевается над нами! – закричал Петр, - все буквы перепутала! Это зачем так надо! Почему нельзя просто называть буквы, как они есть? "А", "Бэ", "Цэ", "Дэ", "Е". А у нее все перепутано!
- Молчать! – вдруг закричала Эльвира громко и истерично, - слушать меня! Я управляла классом из тридцати детей! У меня даже дебилы алфавит знали! И вы будете знать, гребанные старперы, пусть я тут хоть сдохну! Понятно? Повторяйте за мной!
Мы с Вовкой, как заколдованные, повторили за Эльвирой весь алфавит: "эй", "би", "си", "ди", "и", "эф", "джи", "эйч", "ай", "джей", "кей", "эл", "эм", "эн", "оу", "пи", "кью", "а", "эс", "ти", "ю", "ви", "дабл-ю", "экс", "уай", "зэд".
Петр упорно молчал.
- Вы почему нарушаете учебную дисциплину? – спросила его Эльвира и, грозно махая указкой, подошла к Петру совсем близко.
- А как такую чушь можно повторять? Я все слышал. Кроме всего прочего, ты еще и букву "рэ" называешь "а". Если это не маразм, то, что это?
- Не сметь мне "тыкать"! – заорала Эльвира, стуча указкой по мощным плечам Петра, - ты знаешь, кто ты такой? Ты мазафака, ты козел, баран, даже хуже, ты – овец! Тишина в классе! Выполнять, что я говорю! Не рассуждать! Скажи "эй"! Лучше по-хорошему!
- Не скажу из принципа, - заявил Петр, - нельзя поощрять маразм. Это заразно. Вот тебя, Эльвирка, обучили этой херни, смотри, какой ты психической дурой стала!
- Ах, так! Оскорблять учительницу! Ты сейчас сильно пожалеешь! Вы, двое, - Эльвира обратилась к нам, - хватайте его, снимайте штаны и кладите на стол животом вниз. И ремень его дайте мне. Буду его учить, как нужно английский любить!
- Да, ладно тебе, Элюша, - примирительно сказал я, - может, не надо? Как-то слишком радикально. Вован, ты как думаешь?
- Да мне по фигу, - лениво ответил Вован, - с одной стороны, Петра, конечно, жалко. А с другой, Элюня где-то права. Как еще поддерживать порядок в классе, если тут сплошные дебилы? Одну букву из алфавита не могут выучить. Только спорить горазды. Конечно, в такой ситуации легко с катушек съехать, как наша Элюся.
- Вон из класса! – заорала Эльвира, - вы двое, пошли вон! Ждать в коридоре, пока я вас не вызову! Петька, сидеть! Индивидуальное занятие!
Мы, как зомбированные, послушно встали и вышли из кабинета.
В коридоре мы, переживая за Петра, молча ждали, когда Эльвира пригласит нас обратно в кабинет. Оттуда раздавались крики "эй, эй, эй". Через 5 минут Эльвира разрешила нам вернуться. Сама она выглядела умиротворенной, успокоенной. Вероятно, педагогический процесс прошел, с ее точки зрения, вполне успешно.
А Петр выглядел плохо. Весь какой-то побледневший, взъерошенный. На полу лежала оторванная от брюк пуговица.
- Эльвирочка, тут пуговичка оторвалась, пришей, пожалуйста, - попросил Петр.
- Дома жена пришьет, - ответила Эльвира, - за индивидуальное занятие прошу заплатить дополнительно наличкой десять тысяч.
- У меня только восемь с собой, - ответил Петр, дрожащими руками перебирая купюры.
- Не волнуйся, Петя, - успокоил я друга, - я добью.
- Занятие закончено. Спасибо за внимание, - совсем спокойно сказала Эльвира, приняв деньги, - дома повторите полностью алфавит. Знать наизусть. Буду спрашивать.
Мы попрощались с Эльвирой, вышли из кабинета, затем из здания бизнес центра.
- Может, в следующий раз запишемся на дистанционное занятие, - предложил я, - как-то спокойней. А так можно черт знает на кого нарваться. Вовка, ты как думаешь?
- Да мне по фигу, - лениво ответил Вован, - и тут, и там есть свои плюсы и минусы. Дистанционно, конечно, спокойнее. Зато в реале как-то повеселее.
- Друзья, мне лично по любому требуется какое-то время, чтобы прийти в себя. Вы даже не представляете, что она со мною сделала, - задумчиво сказал Петр.
- Что конкретно, Петя? – вежливо поинтересовался я.
- Сначала она со мною сделала все, что вы можете представить. А потом еще то, что вы представить не сможете. Одно только я не понял. Почему у них буква "а" называется "эй"?
Первоисточник:
#############
### Конец ###
#############
Ty zahradnická plevelířská pánvičko!
(Ты садовый бурдашка!)
Вот кто должен быть на Доске почёта!
Верховный бог в скандинавской мифологии Один. Создал человеков из говна и палок. Самовздёрнулся на дереве, чтобы даровать людям письменность. Случайно отсыпал графоманам мёд поэзии. Помним великого Одина!
Подробнее о его заслугах:
Скандинавская мифология. Один
Зашла в море, так хорошо, водичка тепленькая, народу немного, и я поплыла в глубину. Где-то на горизонте рассекают катеры и яхточки...
Слышу - кто-то кричит с берега, оказалось, что ко мне обращается сотрудник отеля:
- Мадам! Шарк! Шарк!
Я, глухопердя необразованная, отвечаю:
- Ага, арабчик, жарко, жарко!
Иди, думаю, купаться, иноземец, и не делай честной женщине нервы.
Он мне криками и жестами показывает, чтобы я вылезала. Я не спеша плыву к нему, рассуждая, какого рожна он до меня доебался, а он мне "жарко" да "жарко".
И тут мне в голову ударяет, что есть магазин такой, "Пол&Шарк", а на эмблеме у него - акула. Ёпа мать, я клянусь вам, я бежала по воде, как апостол Пётр (ну или кто умел по жидкости ходить).
Учите языки, малята!
Так как я профессиональный эмигрант, историй соответственно предостаточно.
Итак, разлеглись мы как собаки в тени пальм где-то в Барселоне. Обеденный перерыв, святое дело. На улице февраль, конец уже, температура за 20+, работаем на улице в одних футболках, кто-то даже вспотеть умудрился. Ну да, начал про языки, докатился до погоды. Просто скучаю по Барсе, извиняюсь.
Юра, один трёх братьев, без году неделя в Испании, на днях по пьяному делу разговорился с Мигелем в баре. Что-то у них было интересное, шутили и смеялись. Наутро не мог вспомнить своё имя, не то что разговор на испанском с местным. Отправили за пивом, пригласили Мигеля, через час вчерашний разговор вошёл в предыдущее русло, опять шутят и смеются.
Надо уточнить что Юра молдованин, то есть испанский не совсем чужой язык, хотя бы одна языковая группа.
Слово берёт Валера. Он совсем русский, язык плохо даётся.
-Мы у Мирона выпивали, нормально, чинно, какое-то кино фоном смотрели. Наутро тоже не мог двух слов связать на испанском. Сокрушается, звонит Мирону.
-Мирон, как так? Вчера спьяну смотрели кино, всё понимал. Сейчас местный что-то пытается объяснить, нихуя не понимаю...
-Валера, мы вчера фильм смотрели через спутник, на русском языке.
Канал — «Естественно знаем»
Нарвал — животное странное. Его бивень — это буквально проросший наружу клык. Но что ещё интересного в нарвале, так это этимология самого слова. С древнескандинавских языков нарвал буквально переводится как «трупный кит». Получил он своё имя за своеобразный окрас.
От голландского narwal; датского narhval; из языков Old Norse “nár — труп”
Небольшое пояснение людям, не понимающим, почему в наших заведениях подают или продают "не наши" блюда. Не ради срача, а дискуссии для.
Вот это макароны с сыром. Отварные макароны, посыпанные тёртым сыром. Вкусная штука, если в вашей институтской столовке не работает "мишленовский фьюжн шеф", решивший, что бахнуть на макароны колбасный сыр будет верхом изыска.
А вот это макнчиз. Чисто технически, тоже макароны с сыром. Но вообще, это макароны в сливочно сырном соусе. В идеале - присыпанные дополнительно сверху сыром и подрумяненные в духовом шкафу. По сути - это ближе к запеканке.
Вот это митболы. Их готовят из мяса, без добавок типа хлебного мякиша. И запекают в духовке без масла.
А вот это тефтели. Их чаще всего готовят в соусе. И в них не удивительно обнаружить хлебный мякиш или рис.
А вот это фрикадельки. Их чаще всего варят. Зато не добавляют в фарш всякий балласт.
Конечно, люди изгаляются кто во что горазд, и могут хоть на мангале их готовить. Но у блюда есть изначальное название. И классическое приготовление.
Но погнали дальше.
Вот это чай с лимоном. Если вы пойдете в столовую\кафе\ресторан и закажете "чай с лимоном" вам принесут горячий чай и лимон в качестве добавки.
А вот это айс ти. Он же "чайный лимонад". Сладкий чайный напиток с разнообразными добавками, который пьют холодным. В идеале со льдом.
Вот это кекс. Его пекут из плотного теста. Которое надо месить. По канону, кекс делают без начинки за исключением вмешиваемых в тесто включений типа изюма и орехов. Он всегда сладкий. "Кекс" это "сладкий, сдобный хлеб"
А вот это маффин. Его делают из заливного теста. Он мягче. И его часто делают с начинкой.
Кроме того маффин бывает, хоть с беконом, хоть с цветной капустой. То есть, это не обязательно сладкая булочка. Это закусочная булочка.
Вообще в разборках вида "А сфига ли начали называть кекс маффином?" нет правых. Потому что более исконно было бы устраивать разборки на тему "А схерали это вы начали называть кулич кексом?!!!!"
А теперь о семечках кациуса.
Вот это гренки. Хлеб, поджаренный в масле. Можно готовить из ржаного хлеба, приправляя солью и чесноком. Можно делать из булки\белого хлеба. Обмакивая в сладкую смесь из яйца с молоком. Но это именно обжаренная в масле история.
А это крутон. Подсушенный в духовке или иным "сухим" способом продукт из специально выпеченного полуфабриката по структуре напоминающего чиабатту. Или из белого хлеба\багета и тд. Он просушен насквозь. По сути - это сухарик. Нежный, воздушный. Не солёный и не сладкий.
Его добавляют в блюда (салат цезарь, супы пюре, бульоны). Или едят в прикуску.
Вот это оладьи. Их готовят из дрожжевого теста (классический рецепт). И обжаривают на большом количестве масла. Они пышные и влажные.
А вот это панкейки. Их готовят из бездрожжевого теста. Пышность им придают взбитые белки. Выпекают на минимуме масла. Они эластичные, плотные и более сухие.
А вот это блины. И я хз, почему на уроках английского языка нам говорили, что по английски "блин" это "панкейк". Англоязычному человеку будет понятнее слово "креп" (блюдо французской кухни)
От наших блинов крепы не отличаются ничем, кроме традиции сервировки. Их редко едят просто так, макая в сметану или сгущенку. Креп, это блюдо. Если увидите в меню слово креп, значит вам подадут что то типа вот этого.
Вот это ватрушка. Сдобное дрожжевое тесто. Немного творога, смешанного с сахаром и яйцом.
А вот это чизкейк. Тоже "тесто с творогом". Но, согласитесь, есть нюанс.
Я знаю английский и испанский, но родной для меня русский. И выгляжу я как славянка. Так вот, когда мы с семьёй были в отеле в испании, мы с мамой спускаемся на лифте, с нами едут две девушки, явно персонал отеля. Я с мамой говорю о чём-то на русском, а те две девушки начинают на испанском обсуждать мою панамку.
Я-то всё понимаю, и говорю им на испанском, что извините, не уточнила у вас какую панамку мне носить. Они замолкают, но не на долго.
Потом они говорят уже на английском, что как их за***бали эти постояльцы, говорящие на нескольких языках. После чего я им говорю, что знаю и английский.
Двойной удар))))
Achtung! Очень много текста.
Итак, начать я решила с неприятного (для меня, не для Вас). Мне хотелось бы искренне извиниться перед читателями, Ваши комментарии не остались непрочитанными, я приняла Ваши замечания и переосмыслила мою точку зрения. Я действительно занималась самообманом и, как следствие, пыталась ввести Вас в заблуждение. Мне за это очень стыдно, серьёзно, и потому я попытаюсь разобраться в ситуации и написать правдивую историю моей эмиграции.
В своё оправдание лишь скажу, что до сегодняшнего дня я не разбиралась в деталях какие компетенции какому языковому уровню соответствуют и невежественно размахивала уровнем А2 не понимая, что подразумевается под этими буквоцифрами.
Для тех, кто тоже понятия не имеет, что все это значит, я составила обзорную таблицу для А1 - С2 на основании CEFR.
Важно отметить, и потому я разбила таблицу на 4 части, что язык – это не один скилл, он состоит из нескольких. 4 навыка – восприятие на слух, понимание прочитанного, говорение и письмо – являются основополагающими и тестируются по отдельности на сертифицированном языковом экзамене. Подтвердить обладание тем или иным языковым уровнем можно лишь доказав достаточное количество знаний в каждом из 4 модулей. А прокачивать только один из них не заменяет знаний в другом, и потому невероятно опасно. Можно сравнить это с пропуском дня ног в качалке.
С глубочайшим стыдом заявляю: прежде чем уехать в Германию, я, на протяжении 15 лет, с разной интенсивностью учила немецкий язык. Самое ужасное – это было время, потраченное впустую. Соотнеся мои навыки немецкого на сентябрь 2016 года с вышеприведённой таблицей я осознала, что не было у меня никакого А2. Долгие годы я учила язык и учила его абсолютно неэффективно, я прокачивала грамматику, но мне не к чему было её применять и потому она не усваивалась. У меня был очень маленький словарный запас, я понимала как строить предложения, но мне не из чего было их строить. Я обладала околонулевым говорением и пониманием на слух, потому что убеждала себя, что если смогу грамотно составлять предложения, то и говорить начну сама по себе. К сожалению, так это не работает.
Я долго готовилась к переезду в Германию, но не была к нему готова. В день моего приезда мои знания немецкого я могу оценить так:
Языкового сертификата у меня не было.
Как же мне удалось вести переписку, составлять резюме и прочее? Google Translate. Любую информацию на немецком я прогоняла через переводчик. Все написанные мной тексты я прогоняла через переводчик. Читала переводы, правила их, переводила по несколько раз туда-обратно, придавая им человеческий вид, естественным путём добавляя им типичные ошибки иностранца. Я очень много работала с текстами, и из таблицы видно, что это была (и остаётся по сей день) моя сильная языковая сторона.
Такое читерство помогло мне прокачать один второстепенный, но значимый навык – я приучила себя формулировать простые и короткие предложения, которые легче переводить без ошибок.
Итак, я проявила наглость завысив себе оценку, наврав в резюме, мне удалось обвести моим неплохим письмом немцев вокруг пальца и вот я приехала в Германию. И охренела. Нет, не так, я ОХРЕНЕЛА.
Здесь и далее скрины моих рассказов и впечатлений тех недель из переписки с семьей и лучшей подругой.
В первый же день выглянули мои хлюпенькие недокачанные ноги, до этого момента скрытые красочным сарафаном. Самым большим ударом по самолюбию для меня были потерянные, проплывающие мимо возможности и знания. Я окунулась в новую культуру, в интересное общество образованных людей, талантливых архитекторов и инженеров, людей любящих свое дело, с удовольствием рассказывающих об архитектуре, истории, традициях, технологиях, и мне до жути хотелось понимать, о чем они говорят.
Отступать было некуда и я начала учить немецкий.
С первых разговоров я осознала сколько мусора содержится в нашей речи, все эти заполнители и слова-паразиты очень сильно усложняют понимание носителей. Первое чему ты учишься – вычленять из речи смысловые слова и конструкции. Научиться различать отдельные слова и понимать их значение, повышать словарный запас.
Один таджик с русской стройки однажды рассказал мне магический рецепт для освоения языка – чтение. Он 10 лет сидел в русской тюрьме и прочитал много русских книг, у него был безупречный для иностранца русский и едва уловимый акцент. И тут же я совершила ошибку – взялась за незнакомую и довольно специфичную литературу – Моби Дик. Медленно прокладывая путь сквозь океан корабельной лексики и буквально через слово хватаясь за словарь я уяснила одну простую, но не очевидную для меня тогда, истину – знать язык, не значит знать слова. Я переводила слово, но продолжала его не понимать. И это был тот редкий момент, когда количество оказалось важнее качества – не подробный разбор слов и предложений на каждой странице делал погоду, а количество прочитанных страниц. Тогда я начала читать книги поверхностно, читать текст и грубо хватать информацию по вершкам, читать контекст, пытаться улавливать смысл не переводя единичные слова и пропуская их. Читать как можно больше, переводить как можно меньше. Разумеется, такое чтение допустимо только для тренировки языка, потому как приходится много додумывать, строить догадки и фантазировать, о чем могла идти речь.
Помимо этого, я начала активно тренировать слух, сперва слушала небольшие короткие диалоги, но не просто слушала, а заслушивала до дыр. Включала себе один 30 секундный диалог и слушала его весь день, ну точнее два раза в день по 30-40 минут по пути на работу и с работы. Когда слушать их не осталось сил я переключилась на более длинные, но знакомые литературные произведения, например, Гарри Поттера, содержание которого я очень хорошо знала на русском. Так же запускала одну главу на повтор и слушала её около недели – так долго сколько выдерживала. Здесь главное правильно выбрать книгу – что-то интересное, что приятно, ну или терпимо, переслушивать, не слишком сложное, но и не слишком детское, скучное. Важным было не столько понимать о чем идет речь, сколько тренировка разделения всей этой языковой мешанины на отдельные слова. Хорошо, если к аудиофайлу имелся в наличии текстовый вариант, где можно было посмотреть и перечитать сложные места.
Самым сложным для меня была тренировка речи. Я не очень разговорчивый человек, особенно в новом коллективе, особенно когда сам осознаёшь, что говоришь неправильно и некрасиво. Несмотря на то, что мы начинаем учить иностранный со слов и грамматики, усвоение происходит так же, как и в родном языке. Мы способны сказать только то, что уже слышали или читали вслух. Прежде чем научиться пользоваться оборотами речи и устоявшимися выражениями, нам нужно услышать их в разных ситуациях n-ное количество раз.
Спустя недели и месяцы мне казалось, что мой немецкий не улучшается ни капельки. Прожив полгода в Германии я пошла на самые недорогие языковые курсы в местную Фольксхохшуле, взяв курс немного выше моего предполагаемого уровня. С февраля по июль 2017 я посетила 13 занятий по 90 минут курса А2/B1. Курс показался мне довольно несложным, потому в этот раз в моем резюме я с чистой совестью вписала себе B1.
В сентябре я переехала из Мекленбурга, земли с прекрасным, чистым, литературным немецким, в Баварию и ОХРЕНЕЛА второй раз. Казалось бы, вот я только привыкла и начала понимать язык, и тут zack! – сложный южный диалект и все как-будто с нуля. Не теряя времени, я сразу записалась на интенсив B2 и с сентября по май 2018 посетила в общей сложности 45 трехчасовых занятий. Надо сказать, что этот курс очень сильно помог подтянуть язык до нужного уровня. В2 это минимум, необходимый для поступления в немецкий вуз и для более-менее приличной работы. На этом этапе дают очень востребованную грамматику, основанную на зубрежке и практической отработке.
С сентября по январь 2019 я прошла ещё 11 полуторачасовых занятий блока С1.1, но мне не понравилась преподаватель и ее методы обучения и я не стала записываться на второй блок.
В конце 2022 мне впервые потребовался языковой сертификат минимум B1. Я сдавала не самый лёгкий Goethe C1, к экзамену особо не готовилась, так как записалась на него очень краткосрочно, да и была уверена, что справлюсь.
Ещё несколько пунктов, которые бы мне хотелось упомянуть, рассказывая о языке.
У меня долгое время не было ощущения прогресса. Постоянно казалось, что обучение не движется и я нахожусь на каком-то плато, в застое. Наиболее заметным продвижение языка становилось после пауз и перерывов. Например, поехать в отпуск в Россию или провести выходные с русскоязычными друзьями вообще не пользуясь немецким. А на следующий день ощущаешь облегчение, потому что и немецкий, вроде как, стал немного лучше.
Школьная учительница немецкого говорила: «чтобы начать говорить на языке, надо на нем думать». Ежедневно я проигрывала в голове ситуации и диалоги, которые были сказаны и которые мне, возможно, придётся говорить. Но по-настоящему думать на немецком я начала намного позже, когда мой уровень был уже достаточно высок, С+. Сейчас я думаю на двух языках. На русском, если мысли касаются моей семьи и жизни в России, на немецком про работу и повседневный быт. Иногда это такая мешанина из языков, начало предложения на одном, конец на другом, или вставки в середине мысли, в зависимости от того, на каком языке сформулировать мысли легче и короче. Некоторые мои посты или комментарии выглядят как машинный перевод, потому как продуманы на другом языке и переведены при написании.
В моих снах я не могу определить на каком языке говорят люди. Я просто отношу их к определенной национальности и просто понимаю их речь. Иногда такое происходит и в реальности, когда не замечаешь, например, вставки русской речи в фильмах. Немного сбивает с толку, когда мой мужчина внезапно останавливает фильм, перематывает назад, ищет и включает субтитры, ведь и так же было понятно.
Знакомство с ним в 2019 дало большой толчок к тому, чтобы язык стал привычным и повседневным. С этого момента – все фильмы только на немецком, немецкий дома, немецкий на работе. Я практически не пользуюсь родным языком, только пишу. В разговоре мне иногда кажется, что моя, ранее очень хорошая русская речь сильно ухудшилась и оскуднела. Построение предложений происходит на немецкий манер и на подбор слов уходит немного больше времени. От этого устаёшь, но при более продолжительном использовании – от 3 и более дней подряд – речь восстанавливается. Самое сложное – это находиться в смешенном коллективе и переключаться с одного языка на другой в быстром темпе. Респект всем синхронным переводчикам!
Возвращаясь к острой теме того самого поста, про уехавших без языка. Да, я все ещё уверена и буду убеждать Вас, что это возможно (опуская вопросы мотивации, трудностей жизни без языка и смысла такого переезда). Успех эмиграции определяет не стартовый уровень языка, а то, насколько быстро вы его освоите.
Моя лучшая подруга приехала в Германию по той же программе что и я. У неё в школе не было немецкого, немецкий она начала учить уже после получения визы, за два месяца до поездки и учила его абы как, хотя я пинала её заниматься. Да, конечно, я помогла ей подать документы и написать резюме. Сейчас бы она бы наверняка прекрасно справилась с этим задействовав ChatGPT. Она приехала абсолютно нулевая через год после меня и жила в другом городе, так что у меня не было возможности ходить и решать за неё бытовые вопросы. Единственное, что я делала для неё – контролировала переписку, с чем тоже куда лучше справилась бы нейросеть. Сейчас у нас плюс-минус одинаковый уровень языка. Я учила 15 лет!
В моей волонтёрской деятельности я общалась с сирийцами, которые несколько лет назад без какой-либо подготовки и каких-либо знаний языка сбежали сюда от войны, а сейчас волонтёрят, помогая нынешней волне беженцев с трудностями, о которых знают не понаслышке. С их слов, в среднем, 2 – 3 недели требуется человеку, чтобы приспособиться, разобраться с формальностями и влиться в языковую среду. Нет, конечно, выучить язык за 2 недели невозможно. Но получить «азы» вполне. 15 лет, Карл!
Да, есть достаточно вариантов уехать в Германию без языка, НО чтобы остаться и чего-то добиться, придётся его все-таки выучить.
Да, выучить язык в среде куда проще, НО нахождение здесь не гарантирует успешного обучения. Есть много работ, где можно неделями сидеть не проронив не слова, можно жить одному, бояться заводить знакомства и общаться только с семьей на родном языке, смотреть фильмы на родном, читать родное Пикабу.
Спасибо что Вы со мной и приветствую новых подписавшихся,
Ваша nekorrektnyj
P.S. Вопросы, сомнения и любые (в т.ч. негативные) комментарии и оценки приветствуются.
P.P.S. Реагируя на этот пост вы поддерживаете авторский контент на Пикабу ;)
Женщина 32 лет
— Сейчас я вам расскажу, как можно посетить шестнадцать стран за пять лет, взобраться на Эльбрус и Монблан, а затем чуть не утопиться с горя от одиночества.
— Внимательно слушаю, - с интересом записывая ее эмоции, ответила я.
— Мне повезло родиться в семье, где оба родителя владели сразу несколькими языками. Мама работала преподавателем английского и немецкого языков, а папа трудился во французской дипмиссии. Не знаю, сговаривались ли они, но факт в том, что меня с пеленок учили одновременно всем этим языкам, отчего у знакомых людей порой возникал разрыв шаблона.
— Из-за удивления увидеть ребенка, свободно изъясняющегося на четырех языках?
— Это вы описали только первый этап, - неожиданно звонко рассмеялась клиентка. – Потом у них вообще срывало крышу, когда я начинала использовать в одном предложении комбинации из самых разных иностранных слов.
— Могу себе представить, - улыбнулась я, – Наверное, вы с детства мечтали о карьере переводчика или дипломата?
— Вообще, начитавшись книг Майн Рида и Луи Буссенара, я грезила о путешествиях и неважно в каком образе. Потому-то никак не могла решить какой профессией овладеть. Мама отговаривала меня от поступления в иняз, боялась, что я помру с голоду, а папа все мечтал о моем поступлении в МГИМО, но это было нам не по карману, плюс пришлось бы ехать в Москву.
— И как вы же поступили?
— Вы не поверите, но все решил случай – я совершенно дурацким образом поскользнулась и упала, потеряв сознание. Добрые люди не прошли мимо, вызвали скорую и меня доставили в больницу, где почти сразу же прооперировали. Когда я пришла в себя, то увидела гипс на ноге и престарелую медсестру. Она частенько заглядывала ко мне - мы как-то раз разговорились и я узнала, что моя новая знакомая после учебы исколесила весь Союз и даже несколько раз бывала заграницей в составе исследовательской экспедиции. И тут я поняла, что вот оно – решение!
— Стать медсестрой?
— Voyages et Aventures de Mademoiselle Friquette, – продекламировала женщина и тут же пояснила. - В детстве я зачитывалась книгой о подвигах француженки Фрикетт, только недавно ставшей медсестрой и отправившейся в большой мир помогать страждущим. Мама с папой были в шоке от такой неожиданной новости – ведь я никогда не интересовалась медициной, но мне удалось уговорить, сказав, что позабочусь о них, если они заболеют.
— Хитрый ход.
— А то! – снова рассмеялась клиентка. – В итоге, я выучилась, причем, неожиданно для меня самой эта профессия оказалась весьма интересной. А потом, стоило только закончится обучению, я отыскала компанию альпинистов, которые собирались покорять Эльбрус и предложила свою кандидатуру. Они как раз искали кого-нибудь вроде меня, но поставили условие что я должна буду подготовиться к восхождению, поэтому пришлось быстренько привести себя в форму.
— И вы действительно отправились на Эльбрус?! Вот так, без опыта и полноценной подготовки?
— Если честно, меня оставили задолго до вершины с еще парочкой ребят – все-таки кислородное голодание дело нешуточное. Но когда после этого мы отправились на гору Народную – это высочайший пик Уральских гор, то дошла до самого конца. С тех пор я умудрилась скататься с этими ребятами по шестнадцати странам и взобраться на целую кучу вершин. Было много интересных и захватывающих дух моментов, страшных травм и даже одна смерть.
— Да уж, нелегкое это дело – заниматься альпинизмом.
— И не говорите, - сразу посерьезневшим голосом ответила женщина. – Но вот в чем дело: чем больше километров я оставляла позади себя, тем скучнее все это становилось. Никогда бы не подумала, что скажу нечто подобное, но горы наскучили мне, как, впрочем, и сами путешествия. Причем не только мне одной – однажды один из старших ребят позвонил и сказал, что они решили разбежаться. Я была ошарашена, но понимала, что это рано или поздно должно было случиться.
— Но вы все же очень скучали по своим товарищам?
— Ужасно скучала – мы же через столько всего прошли вместе! Но мы, видимо, переросли все это, хотя некоторые так и продолжили свои восхождения. Я пару раз пыталась собрать всех, придумать какую-то новую цель, но все было тщетно. Тогда мне подумалось что можно найти альтернативное занятие и записалась в плаванье с одним знакомым, в ходе которого выяснилось, что у меня морская болезнь и что единственный кого нужно лечить на борту – это ваша покорная слуга. В довершении ко всему, во время одного из приступов тошноты я свалилась за борт, но, по счастью, умудрилась схватиться за забытый матросами веревочный трап. После этого я решила, что ноги моей не будет на кораблях и снова вернулась домой.
— И теперь вы не можете решить, что делать дальше?
— Я бы собрала свою экспедицию куда-нибудь, но ребята, которые спонсировали наши предыдущие походы, наотрез отказались это делать – у них теперь были другие интересы. Впрочем, как я уже говорила – мне и самой уже поднадоели путешествия. Вот только кроме них я ничего не умею и не могу представить, что буду работать в поликлинике и заполнять карточки для больных людей. Это хорошее дело, но совершенно не мое.
— А что - ваше?
—В лютый мороз, на пронизывающем ветре, пытаться оказать первую помощь серьезно раненному альпинисту. Мое – это, когда у половины группы начались жуткие головные боли, пытаться найти способ им всем помочь, пока они не померли в полусотне километров от ближайшего населенного пункта. Только тогда я чувствую себя на своем месте…
В 2000е годы я с Дальнего Востока ездил в славный город Тольятти. В гости. Когда вернулся, рассказывал, что ездил на запад в Тольятти. Достаточно часто задавали вопрос: А ты на каком языке с ними разговаривал?